2020. január 16., csütörtök

SZABÓ MAGDA ABIGÉLJE A LEGJOBBAN VÁRT ANGOL NYELVŰ KÖNYVEK KÖZÖTT

KÖNYVES BLOG
Szerző: konyvesblog
2020.01.16.


Épp tegnap írtunk arról, hogy Szabó Magda egyik angol nyelvű fordítója, Len Rix hogyan esett szerelembe a magyar nyelvvel és az életműből miért pont a Katalin utcát fordította le (amellyel egyébként a PEN America díját is elnyerte). Szabó Magda könyvei túlzás nélkül reneszánszukat élik angolszász területen, sorra jönnek ki a regényei, amelyek megtalálhatók a legkülönfélébb listákon, és a jelek szerint a kritikusok és az olvasók egyaránt szeretik őket. A Literary Hub szerkesztői a napokban összeállítottak egy listát azokból a könyvekből, amelyeket 2020 első felében a legjobban várnak, és ezek között egy újabb Szabó Magda-kötet szerepel, mégpedig az Abigél, amelyet ugyancsak Len Rix fordított angolra. A LitHub vezető szerkesztője kedvcsinálójában azt írta, hogy még 2015-ban zúgott bele Az ajtó című Szabó-regénybe (egyúttal mindenkit arra buzdít, ha még nem tette, akkor olvassa el), így aztán nagyon megörült, amikor kiderült, hogy a szerzőnek egy újonnan lefordított műve jelenik meg, amelyről még azt is tudni véli, hogy a magyarok egyik kedvenc Szabó Magda-regénye, és amelynek egy olyan lázadó tinédzser a hőse, akit egy rettenetes bentlakásos iskolába küldenek. A kötet január 21-én fog megjelenni...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.