2017. május 6., szombat

AZ IDŐ MÁSKÉPP TELIK KÉT NYELVET BESZÉLVE

HATÁRÁTKELŐ BLOG
Szerző: Határátkelő
2017.05.06.


A két- (vagy több)nyelvűségről már többször esett szó érthető okokból, úgyhogy az alapokkal most nem is nagyon foglalkoznék, ám a minap olvastam egy érdekes cikket arról, hogy a legalább két nyelvet beszélők időérzékelése is más, mint azoké, akik csak az anyanyelvükön tudnak, és ez elég érdekesnek tűnt, hogy belekapjunk kicsit a témába...

A kétnyelvűséggel kapcsolatban rengeteg kérdés merül fel, kezdve attól, hogy milyen nyelven gondolkodnak, képesek-e „menet közben” váltani, illetve hogy milyen nyelven álmodnak.

A kérdések nem is olyan egyszerűen megválaszolhatók, ráadásul a lancasteri és a stockholmi egyetem friss kutatása szerint a kétnyelvű emberek másként gondolkodnak az időről is, mint a többiek.

Egészen pontosan arról van szó, hogy ahhoz képest váltanak az időről való gondolkodásukban, hogy éppen melyik nyelvet használják. Tudom, ez még mindig elég bonyolultnak tűnik, de mindjárt elmagyarázom. (Akit inkább egy nagyon izgalmas, egyedi történet érdekelne, az görgessen le egy kicsit… :) ).

A Journal of Experimental Psychology szaklapban megjelent tanulmány szerzői (Panos Athanasopoulos és Emanuel Bylund professzorok) azt állapították meg, hogy a kétnyelvű beszélők tudatosan és tudat alatt is oda-vissza váltanak a két nyelv között.

Ráadásul a nyelvvel az időre való utalás és az érzékelés is változik. Például míg mondjuk a svéd és az angol nyelvben az idő mértékegységének kifejezésére a fizikai távolságra utaló kifejezést használnak („Taking a short break”, azaz „rövid szünetet vesz ki”), addig a spanyolban mennyiségi jelzőt (a rövid helyett ott a kicsit) használják...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.